
**The noblest art is that of making others happy **
**El arte mas noble es el de hacer felices a los demás **
P.T. Barnum
Análisis de la película “The Greatest Showman”, elaborado por la Psicóloga Wendy Rojas.
Un inspirador musical, basado en una historia real.
Aunque no seré nunca fan de la psicología positiva, debo decir que este film llegó a mi en un momento que lo necesita ver ¿Les ha pasado? Necesitaba ver algo asi, para recobrar un poco las fuerzas en medio de mi dificultad, necesitaba algo inspirador.
Así es el cine con su música, personajes, historias, dramas, amores, desamores y demás detalles que ponen en pantalla; nos hacen sentirnos identificados y conmovidos.
En este caso para mi, me conmovió fue el tema de La Resiliencia, la esperanza.
La resiliencia es la capacidad para adaptarse levemente con resultados positivos frente a situaciones adversas.
Vemos un hombre que podría ser cualquiera de nosotros, con aciertos y tropiezos. Un hombre que busca una oportunidad y como decimos aquí en Tiquicia «la idea del millón de dólares» con el fin de dar a su familia lo que tanto merecen.
Empieza de cero, de cero literalmente porque lo que este hombre hace es único: «Un circo de fenómenos» o de rarezas. Algo nunca antes visto. Se lanzó con esta idea loca y fue mas allá del negocio, porque le dio «Una voz a aquellos que estaban en la oscuridad», a los que nunca tuvieron una que fuera escuchada. No solo eso, los puso en el escenario a la vista de todos, ninguno de ellos estaba acostumbrado a estar bajo el foco, bajo el ojo de la gente, solamente para ser objeto de burla o desprecio.
Pero Barnum ve algo mas: ve personas, dolores, talento, deseos y mas que todo sueños.

¿Como no deslumbrarnos o inspirarnos con Barnum?
Esa era su vida, crear shows llenos de magia, vender ilusiones y esperanzas.
El circo de los rechazados, de la minoría, de los «freaks». Pero resulta que nuestro querido protagonista ve mas allá porque él ya estuvo ahí, en los zapatos del rechazado y menospreciado muchas veces. Barnum conoce el sentimiento de primera mano.
Muchos crítican al personaje de explotador, sabemos que cada postura es válida. Yo veo mas bien lo contrario, veo un hombre que creyó y les dio un lugar o una voz a los silenciados, un hombre que vio el gran valor que todos ellos tenían y creo que, también es parte de la razón de porque engancha su público también (morbo de ver lo inusual y poco común) y tienen tanto éxito. Ninguno de ellos volvió a ser el mismo al estar de pie en ese escenario y ser vistos, realmente vistos por la sociedad, vivían en las sombras, deseaban no salir de su escondite, estaban destinados a permanecer ahí hasta que vino P.T.
Ahora pertenecen, ahora pueden sentirse y saberse amados y aceptados por alguien, pertenecer a un grupo social al que se aporta algo de su particularidad, un lugar donde te esperen cada día. ¡Que importante es esto!

Debo admitir que, al buscar referencias y otras críticas del film, me sorprendió tristemente la gran cantidad de comentarios negativos a esta adaptación pero como psicóloga me generó la pregunta o inquietud de ¿Porque el sujeto tiende a criticar, a buscarle lo malo a lo positivo?. La irritabilidad eterna de muchos, que navegan en redes buscando impactar negativamente a todo aquel que lea sus escritos.
Por otra lado, también presente en el film, ponen en evidencia el gran rechazo hacia «los freaks», la gran dificultad que tiene el ser humano de aceptar lo diferente, el rechazo, la discriminación. No todos fueron fans del espectáculo.
No podemos olvidar las promesas que Barnum le hizo a su esposa y sus hijas, su gran espíritu de lucha, creatividad y emprendimiento, el logra escuchar la ingenuidad de sus hijas, cuando le sugieren usan atracciones «vivas» para el Show y ver a través de sus ojos un proyecto mas concreto.
Este film es la historia de un soñador, mostrándonos cómo luchó contra viento y marea por hacerlo realidad pero también vemos como Barnum motivado por heridas viejas, heridas que vienen desde su infancia, lo arriesga todo por ser reconocido, ahí vemos un claro ejemplo de la necesidad y la responsabilidad que tenemos todos por nuestra propia salud emocional.

Les dejo la traducción de dos canciones de este grandioso musical, espero que las disfruten tanto como yo…!!! Este film es un hermoso espectáculo visual, emocional y auditivo. Bailes, colores, show, música y una hermosa historia de amor y lucha.
This is Me
No soy un extraño en la oscuridad / I am not a stranger to the dark
Escóndete, dicen / Hide away, they say
Porque no queremos tus partes rotas / ‘Cause we don’t want your broken parts
He aprendido a avergonzarme de todas mis cicatrices / I’ve learned to be ashamed of all my scars
Huir, dicen / Run away, they say
Nadie te amará como eres / No one’ll love you as you are
Soy quien debo ser, este soy yo / I am who I’m meant to be, this is me
Cuidado porque aquí vengo / Look out ‘cause here I come
Y estoy marchando al ritmo que tamborileo /And I’m marching on to the beat I drum
No tengo miedo de ser visto / I’m not scared to be seen
No me disculpo, este soy yo / I make no apologies, this is me
Estamos estallando a través de las barricadas y / We are bursting through the barricades
Alcanzando el sol (somos guerreros) / Reaching for the sun (we are warriors)
Sí, en eso nos hemos convertido (sí, en eso nos hemos convertido) / Yeah, that’s what we’ve become (yeah, that’s what we’ve become)
Soy quien debo ser, este soy yo /I am who I’m meant to be, this is me
Cuidado porque aquí vengo / Look out ‘cause here I come
Y estoy marchando al ritmo que tamborileo / And I’m marching on to the beat I drum
No tengo miedo de ser visto / I’m not scared to be seen
No me disculpo, este soy yo / I make no apologies, this is me
Este soy yo / This is me
No tengo miedo de ser visto / I’m not scared to be seen
No me disculpo, este soy yo / I make no apologies, this is me
A través de la oscuridad, a través de la puerta / Through the dark, through the door
Por donde nadie ha estado antes / Through where no one’s been before
Pero se siente como en casa / But it feels like home
Podemos vivir en un mundo que diseñamos. / We can live in a world that we design
Pienso en lo que podría ser el mundo / I think of what the world could be
Una visión de la que veo / A vision of the one I see
Un millón de sueños es todo lo que tomará / A million dreams is all it’s gonna take
Un millón de sueños para el mundo que haremos / A million dreams for the world we’re gonna make
Las cosas especiales que recopilo / The special things I compile
Cada uno para hacerte sonreír / Each one there to make you smile
En un día lluvioso / On a rainy day
Fugitivo a un mundo que diseñamos / Runaway to a world that we design
Pienso en lo que podría ser el mundo / I think of what the world could be
Una visión de la que veo / A vision of the one I see
Un millón de sueños es todo lo que tomará / A million dreams is all it’s gonna take
Un millón de sueños para el mundo que haremos / A million dreams for the world we’re gonna make
Puede que tengas razón, puedes estar equivocado / You may be right, you may be wrong
Pero di que me traerás / But say that you’ll bring me along
Al mundo que ves / To the world you see
Al mundo cierro los ojos para ver / To the world I close my eyes to see
Cierro los ojos para ver / I close my eyes to see
Un millón de sueños, un millón de sueños. / A million dreams, a million dreams
Pienso en lo que podría ser el mundo /I think of what the world could be
Una visión de la que veo / A vision of the one I see
Un millón de sueños es todo lo que tomará / A million dreams is all it’s gonna take
Un millón de sueños para el mundo que haremos / A million dreams for the world we’re gonna make
For the world we’re gonna make